Росс Барнаби - Загадка белого «Мерседеса» [Сборник]
Исчезнувший вахтер? Гм… Это похоже на преступление. Какой-нибудь акт насилия. Но это в сущности дело полиции. Меня интересует другое.
— Я знаю, что вас интересует, — сказала Пэт. — То, что вор извлек из-под переплета, да?
— Вы очень проницательны, моя юная леди, — засмеялся старый джентльмен. — Именно это. Поведение вора становится понятным, если не забывать о тоненьком листке бумаги, который, вероятно, был спрятан в переплете книги, изданной в 1599 году. Полтора месяца назад кто-то пробрался в библиотеку Сэкстона и похитил этот библиографический уникум. Кто же похититель? Очевидно, наш таинственный библиофил в синей шляпе. Но уникальный экземпляр оказался подделкой, и вор возвращает его без всяких объяснений. Что следует затем? Поиски подлинника. А сколько существует подлинников? Три — это известно каждому букинисту. Обратите внимание: экземпляр Сэкстона — последний из трех, обнаруженных до настоящего времени. Значит, первые два, возможно, уже побывали в руках похитителя. Чтобы обследовать третий, он проникает в музей, убеждается, что это именно то, что ему нужно, и уносит книгу с собой, подменяя ее более ценным изданием. А на другой день возвращает украденный том. Таковы факты. А какие выводы вы сделаете из этих фактов?
— Украденное издание, — сказала Пэт, — представляет не только библиографическую, но и большую материальную ценность. Однако для вора это, по-видимому, не имеет значения. Мало того, он прилагает к возвращенной книге далеко не пустяковую сумму. Что это означает? А то, что вор — человек щепетильный и честный.
— Честный вор! — усмехнулся Тэмм. — Глупости!
— Не упрощайте, инспектор. — Старый актер с укором посмотрел на Тэмма.
— Если он вернул подделку, не разрезая переплета, — задумчиво проговорил Роу, — значит, он разбирается в редких изданиях. Подделка весьма тонкая, неспециалист едва ли отличил бы ее от подлинника.
— Вор-библиофил! — воскликнула Пэт.
— Метко! — улыбнулся Лейн. — Итак, господа, перед нами антиквар, библиофил, своеобразно честный человек, готовый пойти на преступление из-за обладания листком бумаги, спрятанным несколько столетий назад в переплете редчайшей книги. Интересно, не правда ли?
— Может быть, в литературных исследованиях, посвященных жизни и творчеству Шекспира, упоминается о каком-либо исчезнувшем документе? — спросила Пэт.
— Надо порыться в материалах, — сказал Роу. — Может и найдется что-нибудь. Джаггард был довольно популярной личностью своего времени. И о « Влюбленном пилигриме» говорилось немало. Поищем.
— Ищите, — буркнул Тэмм, — я тоже поищу. Только где-нибудь поближе.
— Попробуйте совсем близко. Почему бы вам не взять под наблюдение Хэмнета Седлара?
Загадочное предложение Лейна смутило инспектора.
— Англичанина? — удивился он. — С какой стати?
Растерялась и Пэт. Ее рука с незажженной сигаретой так и застыла около горящей спички.
— Хэмнета? Но почему?
— Назовите это предубеждением, — сказал Лейн, — но мне он не нравится. А вы заметили, как его встретил Краббе? Как он странно взглянул на него?..
— Ну что ж, — согласился Тэмм, — можно подбросить старику несколько вопросов.
Пэт внимательно разглядывала сигарету.
— Знаешь, отец, пожалуй, не стоит трогать сейчас мистера Краббе. Но почему бы не навести справки о докторе Седларе?
— Где? В Англии?
— Можно начать в пароходной компании…
Через три четверти часа инспектор Тэмм положил трубку и вытер вспотевший лоб.
— Да-а… — протянул он. — Кое-что проясняется. Знаете, что ответил мне капитан «Ланкашира», на котором Седлар прибыл в Нью-Йорк? Он сказал, что в списке пассажиров Хэмнет Седлар не числится.
Пэт раскрыла рот от изумления, а Роу даже присвистнул.
— Подождите, инспектор, — вмешался Лейн. — Одна удачная сцена еще не составляет спектакля и одно подозрительное обстоятельство еще не делает человека преступником.
— Но доктор Седлар солгал, он не приехал на «Ланкашире», — задумчиво произнесла Пэт. — Значит, он здесь по меньшей мере четыре дня.
— Почему? — удивился Тэмм.
— Потому что я знаю, когда приходят пароходы из Англии. По вторникам и субботам. Сегодня вторник. Значит, он приехал в субботу или еще раньше.
— А если проверить субботний пароход?
Инспектор взялся за телефонную трубку, но тотчас же
положил ее обратно.
— Я сделаю лучше, — сказал он и нажал кнопку звонка. Мисс Броуди заглянула в кабинет. — Блокнот с вами? — рявкнул Тэмм. — Запишите текст телеграммы в Скотленд-Ярд.
— Куда? — не поняла стенографистка.
— В Скотленд-Ярд! Я покажу этому англичанину, как мы работаем! Адресуйте телеграмму инспектору Трэнчу. Пишите: «СЕКРЕТНО тчк ТРЕБУЮТСЯ ПОЛНЫЕ ДАННЫЕ ХЭМНЕ-ТЕ СЕДЛАРЕ БЫВШЕМ ДИРЕКТОРЕ КЕНСИНГТОНСКОГО МУЗЕЯ ЛОНДОНЕ тчк КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ ДАТА ОТЪЕЗДА АНГЛИИ описание ВНЕШНОСТИ ТЭММ». Отправьте телеграмму немедленно.
— Боже мой! — воскликнул Лейн и вскочил с кресла. — Фамилия… Хэмнет Седлар… Просто невероятно! — Роу хотел что-то сказать, но запнулся и промолчал. Какая-то идея пришла ему в голову, и он словно испугался ее. — Вы, Гордон, я вижу, уже поняли, в чем дело… — Старый актер перестал улыбаться, голос звучал серьезно и строго. — Это имя вертелось у меня в голове с тех пор, как мы услышали его от доктора Чоута. Но когда вы произносили его, инспектор, я вспомнил… Вы что-нибудь понимаете?
— Ничего, — растерянно ответил Тэмм.
Лейн печально покачал головой.
— Вот вам современное образование, — вздохнул он. — Значит, никто не слыхал о Хэмнете Седларе? Гордон, расскажите им, кем был Хэмнет Седлар.
— Хэмнет Седлар, — произнес Роу странным голосом, — был одним из ближайших друзей Уильяма Шекспира.
— Шекспира? — инспектор Тэмм выпучил глаза. — Да вы что, тоже сошли с ума?
— Мне кое-что теперь становится ясным… — задумчиво проговорил Лейн.
— Бросьте вы, — рассердился Тэмм. — Не морочьте голову нормальному человеку.
— Я не могу утверждать, — улыбнулся Лейн, — но вполне возможно, что почтеннейший доктор Седлар, библиофил и ученый, прямой потомок человека, вошедшего в историю только потому, что Шекспир называл его своим другом.
— Ну и что? — вмешалась Пэт. — Допустим, мистер Лейн прав, что нынешний Хэмнет Седлар действительно потомок приятеля Шекспира… Но какая же связь между семьей Седларов, живших в елизаветинскую эпоху, и джаггардовским «Влюбленным пилигримом» 1599 года? Не вижу никакой связи…
— В этом и заключается весь вопрос, — тихо сказал Лейн. — Может быть, теперь нам удастся узнать…
— Что? — встрепенулся инспектор.
Но старый актер молчал, задумчиво шевеля губами. Потом взял свою палку и, рассеянно кивнув, вышел из комнаты.
— Странно… — шептал он. — Очень странно.
Шофер вполголоса обругал регулировщика и повернул черный «Линкольн» с Пятой авеню на Сороковую стрит. Автомобиль медленно двигался в потоке машин, пока не остановился на углу Шестой авеню, задержанный красным глазком светофора. Сидя в машине, Лейн в десятый раз перечитывал телеграмму, полученную утром на вилле «Гамлет» в Вестчестере. Он еще раз посмотрел на дату отправления: 21 июня 00 часов 06 минут. «Что заставило Тэмма послать телеграмму после полуночи? — подумал он. — Раньше он этого не делал. Значит, что-то исключительно срочное».
Агентство Тэмма лихорадило. Стенографистка мисс Броуди мельком взглянула на Лейна и нервно застучала по клавишам машинки. Пэт, шагавшая из угла в угол, даже не обернулась: она смотрела только на часы. Но скрип двери, осторожно притворенной Лейном, заставил ее вздрогнуть.
— Наконец-то! — вскричала она, бросаясь к старому актеру. Она раскрыла дверь в кабинет и Лейн увидел инспектора, рассматривающего что-то у себя на письменном столе.
— Как мы вас ждали, старина! — Тэмм вскочил с места. — Садитесь скорее. Садись, Пэт. Сейчас начнем вскрывать.
Инспектор взял со стола конверт.
Лейн посмотрел на Тэмма, потом на Пэт.
— А при чем здесь я?
— Мы вызвали вас потому, что какой-то маньяк, оставляя нам этот конверт на хранение, поставил условие, чтобы при его вскрытии присутствовали вы.
— Скорее, отец, я сгораю от любопытства. Потом все объяснишь. Вскрывай, вскрывай… — От нетерпения Пэт не могла усидеть на месте.
— Минутку. — Лейн взял конверт своими тонкими пальцами.
Это был тот самый конверт, оставленный на хранение инспектору почти семь недель назад. Лейн пощупал бумагу, повертел конверт перед глазами и вернул его инспектору.
Тэмм кратко рассказал о незнакомце с библейской бородой и о его странном поручении.
— Почему вы молчали раньше?
— Не придавал значения. Не верил этому мистификатору с раскрашенной бородой.